Profilo
Titoli di studio
2011 Master in interpretazione di conferenza all'università di Heidelberg (Germania)
2008 Triennale in Traduzione ed interpretazione di trattativa all'Università di Bologna (Italia)
2007 Soggiorno Erasmus di un anno alla University College London (Regno Unito)
Esperienza professionale
Dal 2011 esercito la professione di interprete nelle seguenti mansioni:
Politica, economia, industria, ricerca di mercato, medicina, cultura, media. Iniziando dal mio tirocinio nel 2009 e dopo la mia laurea nel 2011 ho acquisito molta esperienza nell'ambito dell'interpretazione: a partire da convegni di filosofia, dibattiti politici e sociali, passando da temi del libero mercato, come economia, industria, medicina e turismo, fino allo spettacolo e i media. In ambito culturale ho preso parte a eventi cinematografici, presentazioni di libri e progetti teatrali di rilievo.
Parallelamente a questa preziosa esperienza da interprete, svolgo dal 2008 l'attività del traduttore e correttore, anche qui gestendo numerose mansioni: politica, economia, turismo, mercato immobiliare, giurisprudenza, informatica, edilizia ed elettrotecnica. Anche qui si alternano testi che variano dalla cultura ai testi tecnici, fino all'ambito mediatico, in questo caso sotto forma di localizzazione di videogiochi.
|